update translations for Weblate-Chinese-Simplif

This commit is contained in:
wanglimin 2022-12-10 17:49:18 +08:00
parent 1f8b2b5832
commit a2cfd75da4
2 changed files with 276 additions and 1 deletions

View File

@ -0,0 +1,271 @@
From b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Charles Lee <lchopn@gmail.com>
Date: Mon, 20 Jul 2020 23:29:36 +0200
Conflict: NA
Reference: https://github.com/linux-pam/linux-pam/commit/b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48
Subject: [PATCH 034/221] po: update translations using Weblate (Chinese
(Simplified))
Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/zh_CN/
---
po/zh_CN.po | 88 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8836488..c6056f6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
msgid "Password: "
-msgstr "密码:"
+msgstr "密码: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "当前的密码:"
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr "新的 %s 密码:"
+msgstr "新的 %s 密码: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "新的 密码:"
#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "重新输入新的 %s 密码:"
+msgstr "重新输入新的 %s 密码: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
-msgstr "重新输入新的 密码:"
+msgstr "重新输入新的密码: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "重新输入 %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "密码更改取消。"
+msgstr "密码更改已取消。"
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "用户帐户已失效"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
+msgstr "无法为指定的会话创建/移除项"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
@@ -268,15 +267,13 @@ msgstr "以某些形式包含用户名"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
-#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "密码未提供"
+msgstr "未提供密码。"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
-#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "无法更改 NIS 密码。"
+msgstr "密码未被更改。"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788
@@ -300,21 +297,21 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
-msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+msgstr "用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"
+msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分钟后解锁)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
@@ -363,14 +360,13 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "最后一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s'登录过多。"
+msgstr "'%s' 的登录次数过多。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-#, fuzzy
msgid "You have no mail."
-msgstr "您有新邮件。"
+msgstr "您没有新邮件。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@@ -424,9 +420,9 @@ msgid "Password has been already used."
msgstr "密码已被使用。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "默认安全性环境 %s\n"
+msgstr "默认的安全上下文是 %s。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
@@ -437,33 +433,32 @@ msgid "role:"
msgstr "角色:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
+msgstr "角色 %s 没有默认类型。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "级别:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "不是有效的安全性环境"
+msgstr "这不是一个有效的安全上下文。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "无法取得 %s 的有效上下文。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr "已指派安全性环境 %s"
+msgstr "安全上下文 %s 已指派。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
+msgstr "密钥生成上下文 %s 已分配。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -481,9 +476,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "登录:故障派生:%m"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
-msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)"
+msgstr "帐户暂时锁定(剩余 %ld 秒)。"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846
msgid "Authentication error"
@@ -539,39 +534,36 @@ msgstr ""
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
+msgstr "访问已被准许(上次访问是 %ld 秒之前)。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
+msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr "您需要立即更改密码root 强制)"
+msgstr "您必须立即更改密码(管理员强制)。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)"
+msgstr "您必须立即更改密码(密码已经过期)。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
+msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
+msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -582,9 +574,8 @@ msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "您必须选择较短的密码。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "必须选择更长的密码"
+msgstr "您必须选择一个更长的密码。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
@@ -592,6 +583,5 @@ msgid "Changing password for %s."
msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"
+msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。"
--
2.27.0

View File

@ -4,7 +4,7 @@
%define _pamconfdir %{_sysconfdir}/pam.d
Name: pam
Version: 1.4.0
Release: 8
Release: 9
Summary: Pluggable Authentication Modules for Linux
License: BSD and GPLv2+
URL: http://www.linux-pam.org/
@ -31,6 +31,7 @@ Patch7: change-ndbm-to-gdbm.patch
Patch6000: backport-Move-read_passwords-function-from-pam_unix-to-pam_inline.h.patch
Patch6001: backport-add-helper-to-handle-SELinux.patch
Patch6002: zh_CN_po_fix_str_meaning_error.patch
Patch6003: backport-po-update-translations-using-Weblate-Chinese-Simplif.patch
Patch9000: 0001-bugfix-cannot-open-database-file.patch
Patch9001: add-sm3-crypt-support.patch
@ -186,6 +187,9 @@ fi
%changelog
* Sat Dec 10 2022 wanglimin<wanglimin@xfusion.com> - 1.4.0-9
- update translations for Weblate-Chinese-Simplif
* Fri Oct 29 2021 houmingyong <houmingyong@huawei.com> - 1.4.0-8
- add sm3 crypt support